Triple Whammy of Blood Moon, Super Moon and Harvest Moon 2015!
The NASA photo alongside, taken the night of September 27, 2015, says it all.
The very phrase ‘harvest moon’ brings to my mind a haiku by the poet Kikaku, albeit in a different time and place – my English transcreation follows the original Japanese:
tatami-no ue ni
On straw mats the pine
The same phrase evokes the approach of Fall and its effect on Nature here on terra firma. Once again, I’m beholden to a Japanese poet, Priest Saigyō, who wrote a tanka – a traditional Japanese poetic form – that I have attempted to transcreate by capturing its sound and sense in the following lines :
With the nights becoming chill
And th’approach of Fall,
Their voices begin to go
And ever more distant grow.
[The poetry of Saigyō (1100-1241 A.D.) is well-known for its clearness and simplicity, and especially for its appreciation of nature and life. He’s undoubtedly one of the greatest masters of tanka poetry and his life and works became the subject matter of many narratives, plays, and puppet dramas.]
Copyright © 2015 Azim Lewis Mayadas