Without comment, I provide below three poems written by him in the late 17th century that with the greatest economy of expression encapsulate the very meaning of what we are experiencing now. My transcreations in English follow the original Japanese in Roman script.
On a blighted bough
a crow lights for a shakedown –
fall of autumn night
Hatsu aki ya:
umi mo aota-no
Thus begins the Fall:
the ocean and the rice-field –
both the selfsame green.
Blows the autumn wind:
behind yet stays a greenness –
husk of the chestnut.
A fuller exposition of the poet’s Haiku verses (ten in all) appeared earlier in the year entitled “The Haiku of Matsuo Basho.”
You number over 14,000 since January 2015, when I first began to put “some of my thoughts, written down” and posted them in the blogosphere. Since that time, many of you have urged me to seek support of my site and my writings by way of donations.
Copyright © 2015 Azim Lewis Mayadas